Un thérapeute à l’écoute, à qui l’on raconte et qui raconte... Comment travaille un thérapeute narratif ?

Fiche du document

Auteur
Date

2018

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn




Citer ce document

Serge Mori, « Un thérapeute à l’écoute, à qui l’on raconte et qui raconte... Comment travaille un thérapeute narratif ? », Cahiers critiques de thérapie familiale et de pratiques de réseaux, ID : 10670/1.7xsbzs


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Sous le soleil du quartier du Roucas Blanc à Marseille, issu en droite ligne d’un roman de Pagnol, les anciens racontent aux plus jeunes des histoires provençales. C’est sans doute de là que je tiens ma vocation de thérapeute narratif. La Provence, c’est la tradition orale, c’est lorsque la forme du dire prend de l’importance. Lorsqu’on raconte quelque chose à quelqu’un, puis à quelqu’un d’autre, et à un autre encore en amplifiant certaines choses, en sélectionnant d’autres pour produire un effet, on fait de la littérature orale. Cet usage de l’oralité, c’est l’âme de la Provence, l’art narratif est un art dramatique : il met en jeu la voix, le corps, la personnalité du conteur et aussi le public qui attend, adhère, censure ou retient et dans lequel quelqu’un peut être à son tour conteur. L’identité provençale réside dans cet art rhétorique et conversationnel ! C’est ainsi que j’en suis venu naturellement à exercer dans ma pratique clinique avec les thérapies narratives.

A therapist listening, to who people tells and who himself tells. How does the narrativist therapist work?In the sunshine of the Roucas Blanc area in Marseille, coming straight from a novel of Marcel Pagnol, the elders are telling stories of Provence to the younger ones. I probably had my vocation to become a narrative therapist from this point. Provence is a region where the tradition is oral, it is when the form of saying becomes important. When you tell something to someone, then to someone else, then to someone else again exaggerating certain things, selecting others to produce an effect, you do oral literature. This orality use is the soul of Provence, the narrative art is a dramatic art : it involves the voice, the body, the personality of the story-teller and also the audience who waits, joins, censors or remembers and in which somebody may tell a story again. The Provençal identity is part of this rhetorical and conversational art ! This is how I naturally came to work in my clinical practice with narrative therapies.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en