Diglossia and standardisation in England from the 11th to the 15th century. A crossroads with Brittany Diglossie et standardisation dans l'Angleterre du xie au xve siècle. Regard croisé avec la Bretagne En Fr

Fiche du document

Date

2024

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.4000/12yd7

Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Sujets proches Fr

breton

Citer ce document

Gary Manchec German, « Diglossie et standardisation dans l'Angleterre du xie au xve siècle. Regard croisé avec la Bretagne », HAL SHS (Sciences de l’Homme et de la Société), ID : 10.4000/12yd7


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The Norman Conquest of England (1066) profoundly and permanently altered not only the social order of England but also the English language. A diglossic relationship resulted, with Anglo-Norman French becoming the language of the ruling classes, while Latin continued as the language of the clergy. Until the beginning of the 14th century, English was considered the speech of merchant class and the peasantry.As early as the 10th century, but in a radically different sociohistorical and geopolitical framework, the Breton nobility gradually adopted French. In both cases, Breton and English adopted massive numbers of new words from French and Latin, often the same ones. This source remains a largely unexploited comparative tool for lexicographers of the three languages. In the case of English, native speakers still viscerally feel this Latinate vocabulary to be more sophisticated and intellectually superior to that of English origin, a form of diglossia internal to English which has lasted for 956 years. A similar situation existed in Brittany throughout the Middle Breton period.In this article, I trace the way in which the English language, by the middle of the 14th century, progressively served as a symbol of a new national identity that was at once religious, popular, and ethnic. It was also during this century that the Anglo-Norman nobility abandoned French, creating the conditions which contributed to the birth of a standard language from the 15th century onwards.

La conquête normande de l'Angleterre (1066) a altéré en profondeur et de façon permanente non seulement l’ordre social de l’Angleterre mais aussi de la langue anglaise. Une relation diglossique en résulte, le français anglo-normand devenant ainsi la langue des classes dirigeantes tandis que le latin demeure la langue du clergé. Jusqu’au début du XIVe siècle, l’anglais est relégué à celle des marchands et de la paysannerie.À partir du Xe siècle, mais dans un cadre sociohistorique et géopolitique radicalement différent, la noblesse bretonne adopte progressivement le français. Dans les deux cas, le breton et l’anglais empruntent massivement du français et du latin. Ces emprunts lexicaux sont souvent les mêmes dans les deux langues. Cette source reste un outil comparatif largement inexploité pour les lexicographes des trois langues. Dans le cas de l’anglais, ce vocabulaire d’origine française et latine est toujours ressenti viscéralement par les locuteurs natifs comme étant plus sophistiqué et intellectuellement supérieur à celui du vieux fonds anglo-saxon. Il s’agit donc d’une forme de diglossie interne à l’anglais qui perdure depuis 956 ans. Une situation similaire a existé en Bretagne tout au long de la période du moyen-breton.Dans cet article, je retrace la manière dont la langue anglaise, au cours du XIVe siècle, sert de symbole d’une nouvelle identité nationale à la fois religieuse, populaire, et ethnique. C’est également pendant ce siècle que la noblesse anglo-normande abandonne le français créant ainsi les conditions qui contribuent à la naissance d’une langue standard à partir du XVe siècle.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines