Woman’s tales and media transfers : cultural and pedagogical perspectives Contes « féminins » et transferts médiatiques : perspectives culturelles et pédagogiques En Fr

Fiche du document

Date

28 septembre 2021

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Roxane Paillier, « Contes « féminins » et transferts médiatiques : perspectives culturelles et pédagogiques », HAL-SHS : sociologie, ID : 10670/1.8fnt1q


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Based on a corpus of European fairy tales from the 17th-19th centuries, Neapolitan tales by Giambattista Basile (1634-1636), French traditional and salon tales (Charles Perrault, Madame d'Aulnoy, Mademoiselle de La Force and Madame Leprince de Beaumont) and German tales by the Brothers Grimm (1812), the objective of this thesis is to show the interest of the didactic exploitation of film adaptations of classical tales highlighting "female" characters and itineraries with secondary and high school classes. The displacement of the written tale into other media invites us to question the renewal of the tale as a work for the general public and on the new readings and interpretations of the source story that accompanying these creations. Our didactic reflection on the text-image-screen network is based on a comparative method. The students are more familiar with pop and media culture than with the original tales, which invites us to reverse the diachronic process :starting from the familiar cultural productions of young people to help them discover written tales, to make them think about the processes of adaptation that put scholarly culture and popculture in tension, through a theme that is likely to affect them, that of female roles and models. Our pluridisciplinary approach, in resonance with school programs, makes students aware of the plasticity of the fairy tales in a contemporary media context marked by practices of generalized "transwriting" (André Gaudreault and Thierry Groensteen 1998), transfictionality (Richard Saint-Gelais 2011) and serial creation (Matthieu Letourneux2017).

À partir d’un corpus de contes merveilleux européens des XVIIe-XIXe siècles, contes napolitains de Giambattista Basile (1634-1636), contes traditionnels et de salons français (Charles Perrault, Madame d’Aulnoy, Mademoiselle de La Force et Madame Leprince de Beaumont) et contes allemands des frères Grimm (1812), l’objectif de cette thèse est de montrer l’intérêt de l’exploitation didactique d’adaptations filmiques de contes classiques mettant en valeur des personnages et des itinéraires « féminins » avec des classes du second degré. Le déplacement du conte écrit vers d’autres médiums nous invite à nous interroger sur le renouvellement du conte en tant qu’oeuvre grand public et sur les nouvelles lectures et interprétations de l’histoire source accompagnant ces créations. Notre réflexion didactique sur le réseau texte-image-écran repose sur une méthode comparative. Les élèves sont plus familiers de la culture populaire et médiatique que des contes originels, ce qui nous invite à inverser le processus diachronique : partir des productions culturelles familières des jeunes pour leur faire découvrir les contes écrits, les faire réfléchir aux processus d’adaptation mettant en tension culture savante et culture populaire, à travers un thème propre à les toucher, celui des rôles et modèles féminins. Notre approche pluridisciplinaire, en résonance avec les programmes scolaires, sensibilise les élèves à la plasticité du conte dans un contexte médiatique contemporain marqué par des pratiques de « transécriture » généralisée (André Gaudreault et Thierry Groensteen 1998), de transfictionnalité (Richard Saint-Gelais 2011) et de création sérielle (Matthieu Letourneux2017).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en