Lieux d’écriture de la post-migration en Allemagne et en France

Résumé En Fr

Unlike migrant or nomad writing, works by German and French authors with a migratory background are most often not part of the category “literatures without a fixed abode” coined by Ottmar Ette. Novels by Turkish-German writers such as Zafer Senocak and Dilek Güngör, and Franco-Algerian writers such as Faïza Guène and Tassadit Imache, despite their identitary interrogations, emerge from geographically delineated contexts, and their literary positioning reveals a sense of belonging to particular places. The aesthetical cosmopolitanism of their works does not cancel out a certain effect of territoriality that is conveyed by the appropriation of urban spaces as imaginary terrains.

Contrairement aux écritures migrantes ou nomades, les œuvres d’auteurs allemands et français issus de l’immigration n’appartiennent généralement pas à la catégorie des littératures « sans résidence fixe » proposée par Ottmar Ette. Les récits d’écrivains germano-turcs comme Zafer Senocak et Dilek Güngör, et franco-algériens comme Faïza Guène et Tassadit Imache, malgré leurs interrogations identitaires, s’inscrivent dans des contextes géographiques délimités, et leurs positionnements littéraires révèlent un esprit d’appartenance à des lieux précis. Le cosmopolitisme esthétique des œuvres ne semble pas contredire un certain effet de territorialité qui se traduit souvent par l’appropriationd’espaces urbains comme terrains imaginaires.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en