As individuals and members of groups, we are immersed in uncertainty, which has become the dominant force in our lives. We are reduced to waiting for the news, good or bad, knowing that the future is marred by shadows, or worse. From one day to the next, precipices can open up beneath our feet. From a geographer’s point of view, the challenge is to live differently, which means thinking about property, its history and effects, the artificialisation of land and the issues it conceals, or even what structures our relationship to space and time within a city, for example. There are many experiments in this area, including towns in transition and alternative eco-places. This text therefore addresses both the environment and the way in which it can be understood as a continuum and a sum of interdependencies, as well as the way in which environmental aesthetics responds to these issues.
Como individuos y miembros de grupos, estamos inmersos en la incertidumbre, que se ha convertido en la fuerza dominante de nuestras vidas. Nos vemos reducidos a esperar las noticias, buenas o malas, sabiendo que el futuro está empañado por sombras, o algo peor. De un día para otro, pueden abrirse precipicios bajo nuestros pies. Desde el punto de vista de un geógrafo, el reto consiste en vivir de otra manera, lo que significa reflexionar sobre la propiedad, su historia y sus efectos, la artificialización del suelo y los problemas que oculta, o incluso lo que estructura nuestra relación con el espacio y el tiempo dentro de una ciudad, por ejemplo. Hay muchas experiencias en este ámbito, como las ciudades en transición y los ecoplaza alternativos. Así pues, este texto aborda tanto el medio ambiente y la forma en que puede entenderse como un continuo y una suma de interdependencias, como la manera en que la estética medioambiental responde a estas cuestiones.
Nous, en tant qu’individus et membres de collectifs, sommes plongés dans l’incertitude, devenue désormais la force dominante de nos vies. Nous sommes réduits à attendre les nouvelles, bonnes ou mauvaises, sachant que le futur est entaché d’ombres, ou pire. D’un jour à l’autre, des précipices peuvent s’ouvrir sous nos pieds. Du point de vue d’une géographe, l’enjeu est d’habiter autrement, ce qui signifie réfléchir à la propriété, à son histoire et ses effets, à l’artificialisation des sols, à l’enjeu qu’elle dissimule, ou encore à ce qui structure nos rapports à l’espace-temps au sein d’une ville, par exemple. Les expérimentations en la matière sont nombreuses : les villes en transition, les éco-lieux alternatifs, etc. Ce texte traite dès lors tant de l’environnement et de la manière de l’appréhender comme un continuum et une somme d’interdépendances aussi bien que de la manière dont l’esthétique environnementale répond à ces enjeux.
Como indivíduos e membros de grupos, estamos imersos na incerteza, que se tornou a força dominante em nossas vidas. Estamos reduzidos a esperar pelas notícias, boas ou ruins, sabendo que o futuro é marcado por sombras, ou pior. De um dia para o outro, precipícios podem se abrir sob nossos pés. Do ponto de vista do geógrafo, o desafio é viver de forma diferente, o que significa pensar sobre a propriedade, sua história e seus efeitos, a artificialização da terra e as questões que ela esconde, ou mesmo o que estrutura nossa relação com o espaço e o tempo em uma cidade, por exemplo. Há muitos experimentos nessa área: cidades em transição, eco-lugares alternativos e assim por diante. Portanto, este texto aborda tanto o meio ambiente quanto a maneira pela qual ele pode ser entendido como um continuum e uma soma de interdependências, bem como a maneira pela qual a estética ambiental responde a essas questões.