2002
Cairn
Claudine Le Blanc, « R.K. Narayan, méprise occidentale sur une décolonisation littéraire », Revue de littérature comparée, ID : 10670/1.97asj0
La réception dans le monde anglophone de l’œuvre de R.K. Narayan, romancier indien de langue anglaise né en 1907, aujourd’hui traduit en français, a mêlé consécration et malentendu. S’attachant à sa dimension fantastique, négligée ou dépréciée par des critiques occidentaux, le présent article tente de cerner les ressorts d’une écriture indienne post-coloniale, et les raisons de sa réception tronquée. L’art de conteur de l’auteur de The English Teacher, se positionne en effet par rapport au roman réaliste européen, à l’origine du genre romanesque indien, mais aussi, dans sa réception européenne, par rapport à la littérature anglo-indienne qui avait tendu à faire de l’Inde le territoire de l’indicible. Renouant dans ses romans avec une Inde réelle et quotidienne autant qu’avec le conte, R. K. Narayan propose une nouvelle Inde littéraire, dans un romanesque débarrassé de la dictature de la réalité, qu’il est tentant de rapprocher de la conception indienne de la réalité comme illusion.