The "Invisible" Voice of the Dragoman: A Study of the Heterolingualism in Amin Maalouf's Novels La voix « non-visible » du truchement : Étude de l'hétérolinguisme dans le texte romanesque d'Amin Maalouf En Fr

Fiche du document

Auteur
Date

2011

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Fida Dakroub, « La voix « non-visible » du truchement : Étude de l'hétérolinguisme dans le texte romanesque d'Amin Maalouf », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.987rzw


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The most obvious mark of the originality of Amin Maalouf's novelistic writing lies in the ingenious way in which this author constructs, in his novels, discursive networks different from those generally found in the Francophone writings of the Mashrek. It is the polyphonic organization of the narrative that is indeed at the root of the multiplicity of identities, the diversity of perspectives and the plurality of narratives. Other narrators are being added here to the main narrator, sometimes implicitly, sometimes explicitly. Thus, the multiplicity of the voices establishes a polyphonic orchestration.

La marque la plus manifeste de l'originalité de l'écriture romanesque d'Amin Maalouf réside dans la manière ingénieuse dont cet auteur construit, dans ses romans, des réseaux discursifs différents de ceux qu'on trouve généralement dans les écritures francophones du Machreq. En effet, c'est l'organisation polyphonique de la narration qui est à la base de la multiplicité identitaire, de la diversité des perspectives et de la pluralité des récits. Ici s'ajoutent au narrateur principal, tantôt implicite, tantôt explicite, d'autres narrateurs. Ainsi, les voix multiples instaurent une orchestration polyphonique.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en