2012
Cairn
Laura Nicolas, « L'apprenant-médiateur : enjeux et perspectives des traductions spontanées en classe de français langue étrangère », Éla. Études de linguistique appliquée, ID : 10670/1.9fyzzn
L’apprenant de Français Langue Étrangère, lors de l’incompréhension d’un énoncé par l’un de ses pairs, se révèle parfois être un médiateur de choix : traduisant le discours incompris dans une langue intermédiaire (ici l’anglais), il semble faciliter l’apprentissage du français à son pair de niveau plus faible. Or l’observation de classes montre que l’occurrence de ce phénomène n’est en aucun cas linéaire et se trouve fortement conditionnée par un réseau complexe de facteurs connexes. Cet article se propose de décrire les phénomènes d’ordre sociologique susceptibles d’inhiber le processus de médiation par traduction entre apprenants. En nous appuyant sur des exemples tirés d’une recherche de terrain, nous nous interrogerons sur les représentations des langues française et anglaise et finalement sur l’influence de l’enseignant sur le groupe-classe.