2022
Ce document est lié à :
Renaissance and Reformation ; vol. 45 no. 2 (2022)
©, 2022Canadian Society for Renaissance Studies / Société canadienne d'études de la Renaissance; Pacific Northwest Renaissance Society; Toronto Renaissance and Reformation Colloquium; Victoria University Centre for Renaissance and Reformation Studies
D. A. Porter, « Navigating Sacred Languages: Paraphrasing the Psalms in Renaissance Scotland », Renaissance and Reformation / Renaissance et Réforme, ID : 10.33137/rr.v45i2.39759
Les traductions et paraphrases des Psaumes furent populaires dans l’Europe de la première modernité. La paraphrase latine du Psaume 51 par George Buchanan et la traduction en scots du Psaume 2 par Alexander Montgomerie font l’objet d’une étude commune afin de mettre en lumière certaines particularités de l’interaction complexe entre traduction en latin et en langue vernaculaire, poétique, confession et politique à la Renaissance. Ces deux poètes prennent part aux débats contemporains sur l’exégèse des textes bibliques et font tous deux preuve d’un haut niveau de sophistication poétique et rhétorique dans la transformation des psaumes, en fonction de leurs propres postures interprétatives. Chacun d’entre eux manifeste une attention et un souci tout particuliers pour l’interprétation juste, et chacun adapte et rend les significations polysémiques du texte original avec beaucoup de liberté, tout en dégageant de nouvelles significations servant ses propres objectifs liturgiques, spirituels et poétiques.