Annenskij parmi les traducteurs « subjectifs » du Symbolisme russe

Fiche du document

Date

22 juin 2010

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Loxias

Licence

info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Henry Hélène, « Annenskij parmi les traducteurs « subjectifs » du Symbolisme russe », Loxias, ID : 10670/1.a5qy2r


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Dans ses traductions, surtout celles de Verlaine, Annenskij porte la pratique de l’annexion, caractéristique du Symbolisme russe, à son comble. Il accapare, ou engloutit le poème. Mais si l’écriture personnelle peut « se saisir » de l’écriture de l’autre, inversement, l’écriture de l’autre peut « se saisir » de l’écriture personnelle. Le poème, qui, chez Annenskij, raconte toujours, d’une façon ou d’une autre, un compromis entre le « je » et le « non-je », est lui-même, dans ses signifiants, le résultat d’un compromis de ce type.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en