Acquisition of connectors in L3 French by advanced Chinese-speaking learners Acquisition des connecteurs en français L3 par des apprenants sinophones de niveau avancé En Fr

Fiche du document

Auteur
Date

14 décembre 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Sujets proches En

Frenchmen (French people)

Citer ce document

Shuang Liu, « Acquisition des connecteurs en français L3 par des apprenants sinophones de niveau avancé », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.aocol2


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The purpose of our thesis is to examine the extent to which the mode of production (oral/written) and previously learned languages (L1 Chinese and L2 English) influence the use of connectors at an advanced stage in L3 French. To do this, we collected and analyzed 120 narratives of a humorous clip. We first analyzed the L1 French oral and written narratives of a control group (n=20), and then compared the results of the analyses with those of the analysis of connectors in the L3 French oral and written narratives of a group of multilingual speakers (n=20). Our analyses show that advanced learners of L3 French employ distinct connectors to express relations of simultaneity, iteration, and conclusion. These are the primary linguistic means of structuring information in L3 French in oral and written form. Discourse markers in opening and closing are associated with the oral mode of production and are more frequent in L1 French than in L3 French. Finally, we sought to understand the influences of previously learned languages on the L3 French of multilingual speakers by analyzing their oral narratives of the same clip in L1 Chinese and L2 English. Our analyses show that L1 Chinese influences the use of connectors and discourse markers. Indeed, connectors play a privileged role in L1 Chinese to express reiteration, a connector of the type encore is preferred in L3 French to the prefix re, often used in L1 French. On the other hand, multilingual speakers less frequently express the functions of discourse opening and closing by means of discourse markers in L1 Chinese and they less frequently use discourse markers in these two contexts in L3 French. As for L2 English, it does not influence the use of connectors or discourse markers in L3 French. Despite some cases of French-English code-alternation in the narratives, we do not observe any formal or conceptual transfer of connectors from L2 English to L3 French, nor of discourse markers in the opening and closing of the discourse.

Notre thèse a pour objectif d’examiner dans quelle mesure le mode de production (oral/écrit) et les langues antérieurement apprises (chinois L1 et anglais L2) exercent une influence sur l’usage des connecteurs à un stade avancé en français L3. Pour ce faire, nous avons recueilli et analysé 120 récits d’un clip humoristique. Nous avons d’abord analysé les récits, oraux et écrits, en français L1 d’un groupe de contrôle (n=20), puis avons comparé les résultats des analyses avec ceux de l’analyse des connecteurs dans les récits oraux et écrits en français L3 d’un groupe de locuteurs multilingues (n=20). Nos analyses montrent que les apprenants avancés de français L3 emploient des connecteurs distincts pour exprimer des relations de simultanéité, d’itération et de dénouement. Ces moyens constituent le principal moyen linguistique de structuration de l’information en français L3 à l’oral et à l’écrit. Les marqueurs discursifs en ouverture et clôture du discours sont associés au mode de production oral et ils sont plus fréquents en français L1 qu’en français L3. Enfin, nous avons cherché à comprendre les influences des langues antérieurement apprises sur le français L3 des locuteurs multilingues en analysant leurs récits oraux du même clip en chinois L1 et en anglais L2. Nos analyses montrent que le chinois L1 influence l’usage des connecteurs et celui des marqueurs discursifs. Pour ce qui est de l’anglais L2, il n’influence ni l’usage des connecteurs ni celui des marqueurs discursifs en français L3.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en