Introduction d’un nouveau protagoniste dans le récit en français et en chinois : interaction des structures syntaxique et informationnelle

Fiche du document

Date

30 décembre 2019

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.4000/discours.10191

Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Citer ce document

Arnaud Arslangul, « Introduction d’un nouveau protagoniste dans le récit en français et en chinois : interaction des structures syntaxique et informationnelle », HALSHS : archive ouverte en Sciences de l’Homme et de la Société, ID : 10.4000/discours.10191


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

The referential introduction in narrative discourse is influenced by different factors. This study focuses on the interaction between syntactic and informational levels in structuring the utterance when introducing a new protagonist into narratives. The aim is to identify which constructions are used to encode this introductory function in French and Chinese. The procedure used consists of the analysis of an oral corpus collected from native speakers of these two languages. The stimulus used is a cartoon composed of ten plates of four drawings. It presents a narrative quest in which the main character meets other protagonists. The results show that the two groups of speakers use different strategies to locate these new referents in the story. French speakers, using the canonical predicative construction, rely on the temporal reference to integrate the appearance of new protagonists to other events in the chronology of the story. The Chinese speakers, using the monoclausal presentational construction, pay particular attention to the spatial reference which serves to establish discursive coherence between the utterances.

L’introduction référentielle dans le discours est influencée par différents facteurs. Cette étude s’intéresse à l’interaction qui existe entre les niveaux syntaxique et informationnelle dans la structuration de l’énoncé lors de l’introduction d’un nouveau protagoniste dans le récit. L’objectif est de savoir quelles constructions sont utilisées pour encoder cette fonction d’introduction en français et en chinois. La procédure utilisée consiste en l’analyse d’un corpus oral collecté auprès de locuteurs natifs de ces deux langues. Le stimulus utilisé est une bande dessinée composée de dix planches de quatre dessins. Elle présente un récit de quête pendant laquelle le personnage principal rencontre d’autres protagonistes. Les résultats montrent que les deux groupes de locuteurs emploient des stratégies différentes pour localiser ces nouveaux référents dans le récit. Les francophones, en utilisant la construction prédicative canonique, se reposent sur la référence temporelle pour intégrer l’apparition des nouveaux protagonistes aux autres événements de la chronologie de l’histoire. Les sinophones, en utilisant la construction présentative monoclausale, prêtent une attention particulière à la référence spatiale qui sert à établir de la cohérence discursive entre les énoncés.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines