info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Isabel Repiso, « La restitution du symbolisme dans le théâtre de Lorca : Étude comparative sur trois traductions de "Noces de sang" », HAL SHS (Sciences de l’Homme et de la Société), ID : 10670/1.b18047...
Cette étude explore trois traductions publiées en France en 1953, 2005 et 2010 à partir de la pièce de théâtre de García Lorca « Bodas de sangre » (Noces de sang). La comparaison de certains passages explicitant les figures du taureau, du cheval et de la lune montre que la restitution de ces symboles n'est pas toujours cohérente avec la signification de l'univers créatif du poète andalou mais plutôt le résultat d'une interprétation au premier degré. La deuxième partie de notre étude explore quelques spécificités de l'univers de Lorca qui pourraient expliquer l'échec de Noces de sang à Broadway dans les années 30. La mise en relation de quelques fragments avec certains traits culturels du bassin méditerranéen (i.e., la maternité en tant que lien charnel et irrévocable ; la morale austère comme signe de vertu sociale ; la mémoire liée aux ancêtres) suggère que ces problématiques-propres à l'Espagne rurale de l'époqueont joué un rôle majeur dans la mauvaise réception de la pièce chez le public newyorkais.