A favor del uso de los corpus electrónicos en la enseñanza de la traducción

Fiche du document

Date

2 novembre 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Stéphane Patin, « A favor del uso de los corpus electrónicos en la enseñanza de la traducción », HAL SHS (Sciences de l’Homme et de la Société), ID : 10670/1.b46c8b...


Métriques


Partage / Export

Résumé Es

Resumen Este trabajo pretende demostrar en qué medida los distintos corpus electrónicos constituyen una herramienta complementaria en la labor traslativa y en su enseñanza. En una primera parte, se definirá el marco teórico, el de la traductología de corpus en que se sustenta el uso de los corpus en la labor traslativa; luego, se explicará cómo, paradójicamente, los corpus, aunque omnipresentes en el entorno del traductor, le son invisibles. Luego, tras exponer las reflexiones sobre las ventajas de los corpus en traducción, se ilustrará esta perspectiva mediante la compilación ad hoc de un minicorpus especializado y su explotación.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines