The role of phraseology in language-culture teaching in CFL : theoretical issues and methodological practices Le rôle de la phraséoculture en didactique des langues-cultures en CLE : enjeux théoriques et pratiques méthodologiques En Fr

Fiche du document

Auteur
Date

30 mai 2024

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.4000/11q9p

Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Lian Chen, « Le rôle de la phraséoculture en didactique des langues-cultures en CLE : enjeux théoriques et pratiques méthodologiques », HAL SHS (Sciences de l’Homme et de la Société), ID : 10.4000/11q9p


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Globalization constitutes a significant, irreversible phenomenon to which we need to adapt. The development of economic and cultural exchanges has led to an increase in the number of language learners and the importance of their mastery. In terms of language teaching, phraséodidactics (González Rey, 2007; Sułkowska, 2016; Chen, 2021) – or the teaching of phraseology as a specialized branch of linguistics – requires a particular approach that is both linguistic and cultural, known as phraseoculturology, which studies the phraseoculture of fixed expressions. This article focuses on phraséodidactics (熟语教学 shúyǔ jiàoxué), more precisely on different types of idiomatic fixed expressions (i.e., possessing expressive and stylistic properties relative to idioms specific to a language) in French and their correspondents in Chinese: chéngyǔ. This teaching program is perfectly integrated with the digital age, using the Moodle + H5P platform to allow for fun, interactive, and dynamic content. According to their practice, teachers promote the cultural assets that languages represent.

La mondialisation constitue un phénomène majeur et irréversible auquel il est nécessaire de s'adapter. Le développement des échanges économiques et culturels induit une augmentation du nombre d'apprenants en langues et de l'importance de la maîtrise de celles-ci. En matière de didactique des langues, la phraséodidactique (González Rey, 2007 ; Sułkowska, 2016 ; Chen, 2021) - ou l’enseignement de la phraséologie en tant que branche spécialisée de la linguistique - nécessite à ce titre une approche particulière, tant linguistique que culturelle : la phraséoculturologie, qui étudie la phraséoculture des figements. Cet article s’intéresse à la phraséodidactique ou en chinois 熟语教学 shúyǔ jiàoxué, et plus précisément parmi les différents types de figements, sur ces spécificités que sont les expressions idiomatiques (i.e. possédant des propriétés expressives et stylistiques, et relatives aux idiomes, propres à une langue) en français et leurs correspondants en chinois : les chéngyǔ. C’est à dire à l’enseignement des EI ou 成语教学 chéngyǔjiàoxué (enseignement des chéngyǔ). Cet enseignement s'intègre parfaitement à l'ère numérique, avec l'utilisation de la plate-forme Moodle + H5P, permettant des contenus ludiques, interactifs et dynamiques. Les enseignants, par leur pratique même, sont les promoteurs de ces biens culturels que sont les langues.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines