2016
Nadia Boutechkil, « Étude du lexique relatif à l’orientation spatiale, en arabe dialectal, tachelhit et français, chez des enfants marocains de 6 et 8 ans », HAL-SHS : sciences de l'information, de la communication et des bibliothèques, ID : 10670/1.b9rt9j
Des travaux récents de linguistique et de psychologie mettent en évidence une variabilité des cadres de référence dans le lexique pour exprimer l’orientation d’un individu dans l’espace, d’une langue et d’une culture à l’autre (Dasen et Mishra, 2010 ; Levinson, 2003). Qu’en est-il au Maroc, pays multilingue, où se côtoient arabe dialectal, tachelhit et français ? Les cadres de référence spatiaux et les représentations mentales de l’espace, sont-ils identiques ou différents selon la langue parlée alors que la réalité spatiale elle-même varie ? Pour le vérifier, nous avons réalisé une recherche auprès d’enfants de 6 et 8 ans. La procédure utilisée correspond au jeu de Colin Maillard, où un enfant guide verbalement un autre qui a les yeux bandés afin que le premier réalise un parcours défini. Les résultats obtenus auprès de 75 couples d’enfants (N=150) sont présentés. Cette étude repose sur l’analyse du lexique recueilli et traité à l’aide du logiciel IRAMUTEQ. Les résultats montrent que les enfants utilisent principalement des verbes de mouvement ou de déplacement, associés à des termes spatiaux de direction (non de position). Ces directions sont principalement non définies (ex. vers là-bas) ou centrées sur l’autre (ex. vers ta main gauche), voire centrées sur l’environnement proche (ex. vers la fenêtre).