2009
info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Annie Montaut, « But why do you write in Hindi », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.bb53ms
Dans les conférences internationales sur la littérature du Commonwealth ou postcoloniale, un écrivain hindi est systématiquement confronté à la question "mais pourquoi écrivez-vous en hindi?", comme le sont tous les écrivains utilisant leur langue régionale, ou "vernaculaire", même si le nom de ces langues est parfois confondu avec celui de l'Etat (malayam avec Kerala, kannada avec Karnataka, etc). L'étonnement du journaliste ou critique littéraire occidental suppose un sous entendu évident: "pourquoi n'écrivez-vous pas en anglais, pourquoi choisir un parler régional que personne ne comprend hors de l'Inde, à peine traduit dans les langues internationales, un dialecte, si vous voulez prendre part au grand dialogue des cultures du monde? La question implique un préjugé "orientaliste", que l'article traite dans un premier temps, avant d'aborder les différences dans la manière de conceptualiser le monde dicible selon la langue dans laquelle on s'est structuré, langue qui n'est pas seulement un moyen de communication