Wer bestimmt über die gemeinsame Zeit bei Paaren, in denen beide Partner Beschäftigungen mit atypischen Arbeitszeiten nachgehen, etwa Nachtarbeit, Arbeit am späten Abend, am frühen Morgen oder am Wochenende? Wie werden konkret die individuellen Zeitpläne aufeinander abgestimmt? Differiert die Art und Weise, wie die unterschiedlichen gesellschaftlichen Zeiten organisiert und priorisiert werden, zwischen den Ehepartnern? Das – diffuse, aber allgegenwärtige – Arbeiten an der Zeit lässt sich nur schwer erfassen. Ebenso wenig wie es von den Ehepartnern gemessen zu werden scheint, wird es auch von der öffentlichen Statistik erfasst, was seine Unsichtbarkeit noch erhöht. Der vorliegende Artikel leistet daher einen Beitrag zu seiner Sichtbarmachung, indem er die Praktiken der Produktion und des Umgangs mit der Familienzeit bei Paaren, bei denen beide einer Beschäftigung mit atypischen Arbeitszeiten nachgehen, zum Gegenstand macht. Damit wirft er die Frage nach der subversiven Kraft der so geleisteten Zeitarbeit auf. Könnte diese ja überwiegend von den Frauen geleistete Arbeit ihnen mehr Kontrolle über ihre persönliche, familiale und berufliche Zeit verschaffen?
Who defines the time spent together in couples working atypical hours, such as nights, late nights, early mornings, and/or weekends? How are individual schedules concretely pooled? Does each spouse organize and prioritize their various social times differently? Temporal work – which is diffuse yet omnipresent – is not a matter of book-keeping; spouses do not seem to keep track of it, and similarly, it is not recorded by public statistics, thus making it all the more invisible. By studying the production and management of family time in couples working atypical hours, this article aims to help bring this work to light. It thus questions the subversive power of the temporal work performed. As it is mostly handled by women, does it provide them with greater control over the management of their time – whether personal, family, and professional?
¿Quién define el tiempo en común en las parejas con horarios laborales atípicos, por la noche, hasta tarde, por la mañana y/o los fines de semana? ¿Cómo se ponen en común, concretamente, las agendas individuales? ¿Difieren entre los cónyuges las formas en que se organizan y priorizan los distintos tiempos sociales? La planificación del tiempo –difusa y omnipresente– resulta difícil de contabilizar; los cónyuges no la miden y, del mismo modo, tampoco la contabilizan las estadísticas públicas, haciéndola así aún más invisible. Este artículo examina las formas en que se produce y gestiona el tiempo dedicado a la familia en las parejas con horarios laborales atípicos y pretende contribuir a sacar a la luz esta planificación. Al hacerlo, cuestiona el poder subversivo que conlleva planificar el tiempo de esta manera. Siendo a menudo las mujeres las encargadas de esta planificación, ¿puede ser que les proporcione un mayor control de la gestión de su tiempo personal, familiar y profesional?
Qui définit le temps commun dans les couples à horaires atypiques, concernés par le travail la nuit, tard le soir, le matin et/ou le week-end ? Comment sont concrètement mis en commun les agendas individuels ? Les modes d’organisation et de priorisation des différents temps sociaux diffèrent-ils entre conjoints ? Le travail sur le temps – diffus et omniprésent – est difficilement comptable ; pas plus qu’il ne semble être mesuré par les conjoints, il n’est pas comptabilisé par la statistique publique, renforçant d’autant son invisibilité. Cet article, en s’attachant à l’étude des pratiques de production et de gestion du temps familial au sein de couples à horaires atypiques, entend ainsi contribuer à le mettre au jour. Ce faisant, il interroge le pouvoir subversif du travail temporel ainsi effectué. Très largement pris en charge par les femmes, est-il susceptible de leur conférer une plus grande maîtrise dans la gestion de leur temps – à la fois personnel, familial et professionnel ?
Quem define o tempo comum nos casais com horários atípicos, envolvidos em trabalho nocturno, tarde de noite, de manhã e/ou no fim de semana? Como é que as agendas individuais são realmente estabelecidas em conjunto? O trabalho sobre o tempo – difuso e omnipresente – é dificilmente contável ; não parecendo ser medido pelos cônjuges, tampouco é contabilizado pelas estatísticas publicas, reforçando assim sua invisibilidade. Este artigo, focado no estudo das práticas de produção e de gestão do tempo familiar no seio dos casais com horários atípicos, pretende assim contribuir para seu reconhecimento. Assim sendo, discute-se o poder subversivo do trabalho temporal efetuado. Largamente assumido pelas mulheres, poderia conferir-lhes um maior domínio sobre a gestão do seu tempo – simultaneamente pessoal, familiar e profissional?
在非典型工作时间(包括夜间、深夜、早晨和/或周末)夫妇中,谁来定义共同时间?如何具体地协调两个人的日程?伴侣之间组织不同社会时间的方式和优先顺序是否有所不同?围绕着时间的工作既分散又无处不在,很难对其进行统计。正如夫妇们似乎无法对其进行衡量一样,公共统计数据也未能对其展开统计,这使之更加隐蔽。本文旨在通过研究非典型工作时间夫妻在创造和管理家庭时间的做法,来揭示这一问题。文章对时间工作的颠覆性力量提出质疑。由于时间工作往往由女性承担,那么这是否意味着她们对个人、家庭和工作时间的管理方面拥有更大的控制权?