Les grammaires du français conçues en Italie : un lieu de contextualisation

Fiche du document

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Raphaële Fouillet, « Les grammaires du français conçues en Italie : un lieu de contextualisation », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.bqgq7a


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

Our research work has for objective to bring to light elements of contextualization of the written grammatical speech observable in the grammars of French produced in Italy. In fact, we suppose that the authors of these grammars modify the description and the explanation of the reference grammar of French according to the linguistic, educational and cultural context of the learners and this, in a didactic purpose. We look at things more particularly from the first language perspective. The contextualization process is based on it partially. In view of the variations (or distances) found in the grammars of French for Italian-speakers compared with the reference grammars of French and connected to the first language, the authors indeed seem to consider it as an important factor in the appropriation of the grammatical standard of French. The brought to light of certain forms of contextualization declining around the axis of the first language through the analysis of some grammatical points will reveal in particular the still very long-lived presence of a contrastive approach.

Notre recherche a pour objectif de mettre en évidence des éléments de contextualisation du discours grammatical écrit observables dans les grammaires du français produites en Italie. Nous supposons en effet que les auteurs de ces grammaires modifient la description et l’explication de la grammaire du français dite de référence en fonction du contexte linguistique, éducatif et culturel des apprenants et ceci, dans un but didactique. Nous nous plaçons plus particulièrement dans la perspective de la langue première constitutive du contexte sur laquelle s’appuierait en partie le processus de contextualisation engagé par les auteurs. Au vu des variations (ou écarts) relevées dans les grammaires du français pour italophones par rapport aux grammaires du français dites de référence et liées à la langue première, les auteurs semblent en effet considérer cette dernière comme un facteur important dans l’appropriation de la norme grammaticale du français. La mise au jour de certaines formes de contextualisation se déclinant autour de l’axe de la langue première à travers l’analyse de quelques points grammaticaux révèlera notamment la présence encore bien vivace d’une approche contrastive.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en