Sounding the Essence of Sense and Sound: On Translating Playful and Poetic Prose

Fiche du document

Date

23 mars 2017

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licences

http://hal.archives-ouvertes.fr/licences/copyright/ , info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Tiffane Levick, « Sounding the Essence of Sense and Sound: On Translating Playful and Poetic Prose », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.bwuevg


Métriques


Partage / Export

Résumé En

This paper aims to explore the obstacles presented in the translation into English of the numerous examples of wordplay nestled within the poetically colloquial prose of Patrick Goujon’s 2003 novel Moi non. Goujon’s resourceful manipulation of language throughout the novel requires the translator to identify solutions which respect simultaneously the playfulness in style and the nuances in meaning of the words on the page.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en