septembre 2019
info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Éric Kaolu Naud, « L'humour au-delà des frontières : traduction du gyagu manga Boku to Issho, de Furuya Minoru », Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance, ID : 10670/1.bybj5g
Ce mémoire aborde les difficultés liées à la traduction de l'humour, dans le domaine du manga humoristique. À travers l'analyse de diverses théories de la traduction, nous nous interrogerons sur la traduction de l'humour en tant qu'élément linguistique et culturel, puis sur la réception de l'humour en fonction des cultures. Nous aborderons également différentes méthodologies principalement ciblistes (Umberto Eco, Jacqueline Henry) pour proposer des possibilités d'approches lors de la démarche traductive, accompagnées d'analyses de traductions officielles pour mieux illustrer le propos. Enfin, ce mémoire sera conclu par la traduction (du japonais vers le français) du premier volume du manga humoristique Boku to Issho de Furuya Minoru , qui sera l'exercice idéal pour mettre en pratique les différentes méthodes et théories abordées précédemment.