The Contribution of the Secunda to the Study of the Septuagint: The Case of the Psalter: Wevers Prize 2024

Fiche du document

Date

2025

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Isabella Maurizio, « The Contribution of the Secunda to the Study of the Septuagint: The Case of the Psalter: Wevers Prize 2024 », HAL SHS (Sciences de l’Homme et de la Société), ID : 10670/1.c7af03...


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Probablement traduite en grec au IIe s. av. n.-è., le Psautier de la Septante a toujours montré son indépendance par rapport au texte massorétique. Les transcriptions phonétiques de nombreux fragments des Psaumes dans la Secunda fournissent d’autres preuves de ce fait. Notamment, la comparaison entre la Secunda et le Psautier de la Septante révèle des leçons communes entre les deux textes. Ces lectures partagées s’expliquent à différents niveaux : (1) Par l’accord de la transcription de la Secunda et de la leçon de la Septante. C’est le cas du Psaume 47, 10, où la transcription grecque εμ (עִם) correspond à la traduction μετά du texte grec. (2) À travers l’accord probable entre la transcription de la Secunda et la leçon de la Septante. C’est le cas du Psaume 89, 47, où la forme grecque active ἀποστρέψεις est cohérente avec le hifil de la Secunda (θεσθερ/תַּסְתֵּר*) et avec d’autres passages bibliques où le hifil du verbe סָתַר est traduit en grec de la même manière. (3) Par le lien qui peut être établi entre la transcription de la Secunda et une variante de la tradition textuelle de la Septante. C’est le cas du Psaume 31, 24, où la transcription hexaplaire oυσαλημ peut être comprise à la lumière de ἀνταποδώσει, attesté dans une ancienne version latine, dans le Psautier iuxta LXX de Jérôme et dans les versions coptes. Les accords exposés indiquent l’existence d’une forme textuelle alternative à la massorétique, témoignée aussi en dehors de la Septante (1). En même temps, ils peuvent documenter une autre Vorlage du texte grec, correspondant plutôt au texte hébreu de la Secunda qu’au texte massorétique (2) ; encore, ils permettent de réévaluer une leçon minoritaire dans la tradition manuscrite grecque, ce qui souligne la nécessité de corriger les éditions critiques du texte de la Septante (3).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets