Traducteurs en ligne et apprentissage de l’anglais: observation et analyse de pratiques lycéennes.

Fiche du document

Date

28 janvier 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Aurélie Bourdais, « Traducteurs en ligne et apprentissage de l’anglais: observation et analyse de pratiques lycéennes. », HAL-SHS : sciences de l'éducation, ID : 10670/1.cflhhh


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

Bien que les traducteurs en ligne n’aient pas été conçus à des fins d’apprentissage, les lycéens s’en sont emparés de façon massive, ce qui est en accord avec la nature bilingue du processus rédactionnel en L2 (Wang & Wen, 2002). Ces pratiques soulèvent toutefois des questions didactiques fondamentales sur l’apprentissage d’une L2 et restent à ce jour le plus souvent clandestines (Bourdais & Guichon, 2020). Une analyse des pratiques effectives d’élèves de niveau A2 (n=49) relatives aux traducteurs en ligne a été effectuée par le biais de captures d’écran dynamiques. Les vidéos réalisées donnent à voir des pratiques diversifiées, parfois pertinentes. Elles pourraient constituer le point de départ d’une réflexion pédagogique sur l’intégration de ces outils dans les classes d’anglais en vue d’accompagner les élèves dans le développement d’une MT literacy (Bowker & Ciro, 2019), dans une perspective d’autonomie langagière (Germain & Netten, 2004).

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en