Pratique scénique des oeuvres en FLE: quels enjeux artistiques et didactiques ?

Résumé Fr

Comment faire adopter de façon sensible, dans l’espace vide de la scène, des œuvres du répertoire dramatique et poétique à des apprenants de français de diverses origines linguistiques et culturelles ? Qu’il possède lui-même une formation artistique ou qu’il travaille en partenariat avec un artiste, le pédagogue se doit de susciter l’émergence d’un rapport vivant, véritablement subjectif et corporel au texte. Quelles sont les possibles actions pédagogiques qui conduiront à la construction d’une esthétique collective de la scène respectant à la fois la diversité des apprenants et le texte ? La nature esthétique des œuvres impose sa présence et suscite les présences. Ainsi l’interprétation scénique des textes en langue étrangère est un défi qui engage à la fois le « je » et le « Je est un autre » par les relations intersubjectives entre apprenants, œuvres, public et enseignants. Mon propos sera de montrer à travers les exemples précis d’une pédagogie théâtrale en FLE que je conduis depuis une vingtaine d’années à l’Université de Montpellier 3, les apports pluriels de la mise en voix et en espace de textes prenant la forme d’un spectacle en français langue étrangère concluant un semestre de travail.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en