« Lyme sourde » : un italianisme aurélien

Fiche du document

Auteur
Date

1 mai 2006

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess


Sujets proches Fr

Concrétude

Citer ce document

Patrice Uhl, « « Lyme sourde » : un italianisme aurélien », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.clq90a


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

La locution lima sorda est attestée en italien dans le sens concret d’« outil silencieux » et dans une pluralité de sens figurés dès les environs de 1300. En français, le sens concret de « lime sourde » n’apparaît dans aucun document avant le XVIe siècle (Fanfares des Roule Bontemps). En revanche, le sens figuré de « personne sournoise, hypocrite », présent chez Rabelais (Gargantua, XXV), se relève déjà chez Charles d’Orléans vers 1450 (Rondeau CXLVI). La bizarrerie représentée par la primeur de l’emploi figuré sur l’emploi concret ne s’explique guère, sinon dans l’hypothèse d’un emprunt linguistique. Le rôle de Charles d’Orléans dans l’introduction de la lexie lyme sourde dans le vocabulaire français est ici mis à l’avant-plan. Tout permet en effet d’attribuer au Prince-Poète la paternité de cet italianisme.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en