Le vocabulaire politique contemporain en drehu et en tahitien, langues océaniennes de Nouvelle-Calédonie et de Polynésie française

Fiche du document

Date

2011

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Jacques Vernaudon et al., « Le vocabulaire politique contemporain en drehu et en tahitien, langues océaniennes de Nouvelle-Calédonie et de Polynésie française », HAL SHS (Sciences de l’Homme et de la Société), ID : 10670/1.d351e0...


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

En s'appuyant sur l'exemple du mot « peuple » dans la Constitution, la présentation de ce colloque nous rappelle l'ambiguïté de certains termes pourtant familiers. Il est proposé de « creuser le sens de ces notions plus compliquées qu'elles ne paraissent». Cependant, quelle que soit la langue considérée, nous aurons beau creuser, en diachronie comme en synchronie, nous ne sommes pas assurés de trouver, en-dessous du foisonnement de surface, un socle sémantique stable. Car stabilité et déformabilité sont deux propriétés antagonistes constitutives du langage humain. Le linguiste Antoine Culioli (1990) rappelle avec ironie que « la compréhension est un cas particulier du malentendu». Les technolectes, ces usages lexicaux et discursifs spécialisés d'un domaine de connaissance particulier, tentent de stabiliser durablement les signifiés des concepts. Ils y parviennent parfois, un certain temps, mais la plupart des notions du lexique sont plastiques. Elles le sont d'autant plus si elles sont manipulées régulièrement par la communauté des locuteurs.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines