El prólogo a la Nueva traslación y interpretación española de los cuatro sacrosantos Evangelios de Jesu Christo de fray Juan de Robles: edición y estudio

Fiche du document

Date

20 décembre 2018

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.3989/hs.2018.033

Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Sujets proches En Es

Oaks Quercus Robles

Citer ce document

Hélène Rabaey, « El prólogo a la Nueva traslación y interpretación española de los cuatro sacrosantos Evangelios de Jesu Christo de fray Juan de Robles: edición y estudio », HAL SHS (Sciences de l’Homme et de la Société), ID : 10.3989/hs.2018.033


Métriques


Partage / Export

Résumé En Es

In the mid 16th century, Juan de Robles made a translation and commentary of the four Gospels. His proposal is exceptional for the quality of his translation and especially because he decides to commentate on the whole Gospel in Castilian. We offer here the transcription of the prologue to this work and a brief introduction that indicates the main characteristics of Robles’ proposal and the problems resulting from such work whose commentaries stay unpublished

A mediados del siglo XVI, Juan de Robles realizó una traducción comentada de los cuatro Evangelios. Su proyecto es excepcional por la calidad de su traducción y, sobre todo, porque se propone comentar integralmente en castellano los Evangelios. Ofrecemos aquí una transcripción del prólogo, así como, una breve introducción que señala las principales características del proyecto de Robles y los problemas que plantea tal obra cuyos comentarios permanecieron inéditos.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets