2019
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.17223/18137083/66/4
Liubov Kurysheva et al., « “The Story of Labelle and the Beast”: a digital edition of a manuscript the first Russian translation of the “Beauty and the Beast” fairy-tale powered by the TXM demo portal », HAL-SHS : linguistique, ID : 10.17223/18137083/66/4
The paper presents the digital edition of the handwritten book by Demidova, A Tale of Labelle and the Beast (1758), the first Russian translation of the fairy tale by Leprince de Beaumont The Beauty and the Beast, published online on the TXM demo portal.The edition concerned represents the manuscript in two layers of transcription, diplomatic and normalised. The diplomatic layer is as close as possible to the source, with original spelling and punctuation faithfully reproduced. Editorial conjectures, punctuation and spelling regularisation are presented in the second, normalised, layer. The transcription of the manuscript is accompanied by a facsimile reproduction of the manuscript itself and the text of the French source. The TXM platform allows simultaneously displaying various forms of text presentation, obtaining word form indexes, building concordances, and applying various methods of statistical analysis. Finally, due to the third hidden text representation layer of the edition, the researchers interested in linguistic analysis can use modern word forms, lemmas, and morphological tags in their queries.To access the edition, one should open the webpage http://portal.textometrie.org/demo and click on the LABELLE corpus name in the left-hand side of the window. The digital edition described in this paper is not only a tool for reading and studying the French fairy tale and its Russian translation, it also shows the possibilities of online publishing on the TXM portal.