Traduction et évaluation psychométrique préliminaire des échelles de préjugés traditionnels et modernes envers les Autochtones

Résumé En Fr

Context: Healthcare programs innovate to improve teaching of Indigenous realities to non-indigenous undergraduates. However, there are no validated French-language scales to measure the impact of those interventions on prejudices toward Indigenous peoples. Goal : This paper aims at presenting the French translation and preliminary validation of the Old-Fashioned and Modern Prejudiced Attitudes Toward Aboriginals Scales (O-PATAS and M-PATAS). Methods : Thirty medical students completed the original version (OV) and translated (TV) and 78 additional students completed the TV. Cronbach’s alpha (α) and McDonald’s omega (ω) were used to assess the reliability of the scales. Concurrent validity was assessed with intra-class correlations and paired t-tests comparing OV and TV scores. Construct validity was explored with a two-factor factorial analysis. Results : Fidelity of the TV scales is acceptable and comparable to the ones found in the OV (α ≥ 0.81, ω ≥ 0.85). The absence of difference between the OV and TV scores, and the strong intraclass correlation between the total scores in both languages (r ≥ 0.80, p Conclusion : This study reports a TV of the O-PATAS and M-PATAS with similar psychometric properties to their OV. A use of these versions at a larger scale will allow to assess their dimensionalities in French Canadian settings.

Contexte : Les programmes de la santé innovent pour bonifier l’enseignement des réalités autochtones aux étudiants allochtones. Il n’existe toutefois pas d’échelle validée en français pour évaluer l’effet de ces interventions sur les préjugés à l’égard des autochtones. But : Cet article présente le processus de traduction en français et une évaluation psychométrique préliminaire des Old-Fashioned et Modern Prejudiced Attitudes Toward Aboriginals Scales (O-PATAS et M-PATAS). Méthodes : Trente étudiants en médecine ont complété les versions originales (VO) et traduites (VF) et 78 étudiants additionnels ont complété la VF. L’alpha (α) de Cronbach et l’oméga (ω) de McDonald ont servi à évaluer la fidélité des scores des échelles. La validité concomitante a été testée à l’aide de corrélations intra-classes et de test-t pairés. La validité de construit a été explorée à l’aide d’une analyse factorielle à deux facteurs. Résultats : La fidélité des échelles VF est acceptable et comparable à celle trouvée dans les VO (α ≥ 0,81, ω ≥ 0,85). La validité concomitante des VF est soutenue par l’absence de différence entre les scores en VO et en VF (p ≥ 0,2) et la forte corrélation intra-classe entre les scores (r ≥ 0,80, p Conclusion : Cette étude présente une VF des échelles M-PATAS et O-PATAS ayant des propriétés psychométriques préliminaires comparables aux échelles dans leur VO. L’utilisation à plus grande échelle de ces outils permettra d’évaluer leurs dimensionnalités en contexte francophone canadien.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets