Les manuscrits d’« Écrire en rêve » d’Yves Bonnefoy (1990-1997) : poétique et autobiographie

Fiche du document

Date

3 novembre 2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Source

Genesis

Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1167-5101

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/2268-1590

Organisation

OpenEdition

Licences

All rights reserved , info:eu-repo/semantics/embargoedAccess




Citer ce document

Daniel Lançon, « Les manuscrits d’« Écrire en rêve » d’Yves Bonnefoy (1990-1997) : poétique et autobiographie », Genesis, ID : 10670/1.enjq8r


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De Es Pt It

« Écrire en rêve » (1990-1997) est une prose au titre programmatique, intimement liée à l’œuvre poétique en devenir d’Yves Bonnefoy en raison même du fait que des « récits en rêve » se sont multipliés jusqu’en 2014, rêves et rêveries y étant placés sous le regard critique et nourrissant une anamnèse au sein d’une écriture cherchant à faire converger poésie et prose, espérant accéder à une unité du réel qui serait dite par le langage de la poésie. Les manuscrits initiaux ici présentés montrent les enchevêtrements avec bien des écrits précédents d’Yves Bonnefoy, tout en préludant à certains développements de l’œuvre future. Brouillons, réécritures par amplification ou modifications nous éclairent sur le processus de création. Bonnefoy y articule ses analyses de l’expérience d’un lancinant besoin d’Ailleurs à l’évocation de ses premiers séjours en Italie (1949-1953) et s’interroge sur le fait que ses « récits en rêve » ont été traduits dans la langue italienne qui lui est proche.

Yves Bonnefoy’s “Écrire en rêve” [‘to write while dreaming’] (1990-1997) is a prose manuscript intimately linked to the poetry that he would write until 2014, the year that “Récits en rêve” [‘dream narratives’] were completed. In it, dreams and dream fragments are placed under his critical eye, nourishing an anamnesis in writing that looks to unify poetry and prose and hopes to develop a unity of the real expressed through the language of poetry. The initial manuscripts presented here overlap with many of Bonnefoy’s previous works and foreshadow developments in his future work. Drafts, expanded or modified rewrites, illuminate the process of creation. Bonnefoy articulates his thoughts on his continual need for an “Elsewhere” while analyzing his first trips in Italy (1949-1953), and he speculates on the meaning of his “dream narratives” having been translated into Italian, a language dear to him.

Écrire en rêve (1990-1997) liest sich als ein Prosawerk, dessen Titel programmatisch zu verstehen ist, indem es eng mit dem sich entwickelnden poetischen Werk von Yves Bonnefoy verbunden ist. Bis 2014 sind in der Tat immer mehr „Traumerzählungen“ entstanden, in denen Träume und Träumereien kritisch betrachtet werden und eine Anamnese innerhalb eines Schreibens nähren, das Poesie und Prosa zusammenzubringen versucht, in der Hoffnung, zu einer Einheit der Wirklichkeit zu gelangen, die durch die Sprache der Poesie ausgesprochen wird. Die hier vorgestellten frühen Manuskripte zeigen die Verflechtungen mit zahlreichen früheren Schriften Bonnefoys, während sie gleichzeitig einige Entwicklungen des späteren Werks vorwegnehmen. Brouillons, Neufassungen durch Verstärkung oder Veränderungen geben Aufschluss über den Schaffensprozess. Bonnefoy verknüpft seine Analysen der Erfahrung eines quälenden Bedürfnisses nach Anderswo mit der Erinnerung an seine ersten Aufenthalte in Italien (1949-1953) und hinterfragt die Tatsache, dass seine „Traumerzählungen“ in die ihm nahe stehende italienische Sprache übersetzt wurden.

«Escribir en sueño» (1990-1997) es una prosa con un título programático, estrechamente vinculada a la obra poética de Yves Bonnefoy debido a que los «relatos en sueño» se han multiplicado hasta 2014. En ellos, los sueños y ensoñaciones se someten a un examen crítico que nutre una anamnesis dentro de una escritura que busca fusionar poesía y prosa, con la esperanza de alcanzar una unidad de lo real expresada a través del lenguaje poético. Los manuscritos iniciales presentados aquí revelan las conexiones que existen con numerosos escritos anteriores de Yves Bonnefoy, incluso anticipan ciertos desarrollos de su obra futura. Los borradores, las reescrituras mediante amplificación o modificaciones, nos iluminan sobre el proceso creativo. Bonnefoy articula sus análisis de la experiencia de una persistente necesidad de «Otro» al evocar sus primeras estancias en Italia (1949-1953) y se cuestiona el hecho de que sus “relatos en sueño” hayan sido traducidos al idioma italiano, que le es cercano.

“Écrire en rêve” (1990-1997) é uma prosa com um título programático, intimamente ligada à obra poética em curso de Yves Bonnefoy pelo próprio facto de as “narrativas dos sonhos” se terem multiplicado até 2014, com sonhos e devaneios a serem colocados sob o olhar crítico e alimentando uma anamnese no seio de uma escrita que procura fazer convergir poesia e prosa, esperando aceder a uma unidade do real que seria dita através da linguagem da poesia. Os manuscritos iniciais aqui apresentados mostram as ligações com muitos dos escritos anteriores de Yves Bonnefoy, ao mesmo tempo que prenunciam alguns desenvolvimentos da obra futura. Rascunhos, reescritas por amplificação ou modificações elucidam sobre o processo criativo. Bonnefoy articula as suas análises da experiência de uma necessidade pulsante de Outro lugar com a evocação das suas primeiras estadias em Itália (1949-1953) e interroga-se sobre o facto de as suas “narrativas de sonho” terem sido traduzidas para a língua italiana que lhe é próxima.

“Écrire en rêve” (1990-1997) è un’opera in prosa dal titolo programmatico, intimamente legata al lavoro poetico in corso di Yves Bonnefoy per il fatto stesso che diversi “racconti in sogno” si sono moltiplicati fino al 2014. Qui, i sogni e il lavoro poetico in corso sono posti sotto lo sguardo critico, e alimentano un’anamnesi all’interno di una scrittura che cerca di far convergere poesia e prosa, sperando di accedere a un’unità del reale che dovrebbe esser detta dal linguaggio della poesia. I manoscritti iniziali qui presentati mostrano gli intrecci con molti suoi scritti precedenti, preludendo allo stesso tempo ad alcuni sviluppi dell’opera futura. Bozze, riscritture mediante amplificazioni o modifiche e altri documenti fanno luce sul processo creativo. Evocando i suoi primi soggiorni in Italia (1949-1953), Bonnefoy articola le sue analisi dell’esperienza di un bisogno pulsante d’Altrove, e si interroga sul fatto che i suoi “racconti in sogno” sono stati tradotti nella lingua italiana che gli è vicina.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en