La problématique de l’exemple dans la traduction de la métalangue

Fiche du document

Date

2006

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Citer ce document

Béchir Ouerhani, « La problématique de l’exemple dans la traduction de la métalangue », Syntaxe & Sémantique, ID : 10670/1.f7nt79


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Dans cet article, nous allons tenter de montrer que lors de la traduction d’un texte linguistique, l’essentiel réside dans le degré d’adéquation entre le commentaire et l’exemple, ce qui se perçoit tout particulièrement au niveau de la terminologie. Nous nous référons principalement à la traduction arabe de Pour une logique du sens (R. Martin). Nous partirons du principe suivant : dans un texte linguistique, l’exemple est central, et le commentaire dépend de lui. Ce qui revient à dire que le choix de traduire l’exemple, de le maintenir ou de le remplacer est une étape déterminante de l’opération.

In this paper, we are attempting to show that during the translation of a linguistic text, everything abides in the degree of adequacy between the commentary and the example denoted to it. This is felt much more on the level of terminology. We are referring mainly to the Arabic translation of Pour une logique du sens (R. Martin). Our starting point will be the following principle : in a linguistic text, the example is central, and the commentary depends on it, which therefore leads us to say that the choice of translating the example, keeping it or changing it is chief the corner stone of the operation.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en