Humour et métaphore : quelques éléments d'une analogie pour la construction d'un sens inattendu: Illustration sur un corpus de citations de George Bernard Shaw

Fiche du document

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Pierre-Yves Raccah, « Humour et métaphore : quelques éléments d'une analogie pour la construction d'un sens inattendu: Illustration sur un corpus de citations de George Bernard Shaw », HAL-SHS : littérature, ID : 10670/1.f9us95


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

When one laughs at a witty quip, (s)he often has a feeling of trap (s)he fell into. And, the more unexpected and inevitable the trap, the funnier the quip. This characteristic, which we strive to clarify and make more theoretical way, is akin to what we can say about an interesting metaphor: unexpected and unavoidable (afterwards ...). These 'impressions' are not necessarily as vague and elusive they might seem: one effect of this study, we hope, is to give them body and refine them. We will see that the simple recognition of facts of this sort requires a 'manipulative' conception of communication; we propose a semantic model for the description of phenomena related to humour in an English corpus. We then show that this model is general enough to support the idea that the tools so constructed allow to describe properties of human languages, and not only of discourses or texts. Finally, we apply these tools to the semantic description of the metaphorical effect and conclude justifying the idea that the humorous effect and metaphorical effect proceed from similar language facts.

Celui qui rit d'un bon mot a souvent une sensation de piège dans lequel il est tombé. Et le trait est d'autant plus drôle que le piège était inattendu et inévitable. Cette caractéristique, que nous nous efforçons de préciser et de formuler de manière plus théorique, s'apparente à ce que l'on peut dire d'une métaphore intéressante : inattendue et inévitable (après coup…). Ces 'impressions' ne sont pas nécessairement aussi vagues et insaisissables qu'elles pourraient sembler : un des effets de cette étude, nous l'espérons, est de leur donner du corps et de les préciser. Nous verrons que la simple reconnaissance de faits de ce type appelle une conception 'manipulatoire' de la communication, et proposons un modèle sémantique, descriptif des phénomènes liés à l'humour dans un corpus en anglais. Nous montrons ensuite que ce modèle est suffisamment général pour légitimer l'idée selon laquelle les outils ainsi construits permettent des descriptions de propriétés des langues et pas seulement des discours ou des textes. Nous appliquons enfin ces outils à la description sémantique de l'effet métaphorique et concluons en justifiant l'idée que l'effet humoristique et l'effet métaphorique relèvent de faits de langue similaires.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en