The Latin substantive mundus : a borrowing from Etruscan mutna ? Le substantif latin mundus : un avatar de l'étrusque mutna ? En Fr

Fiche du document

Date

2018

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Citer ce document

Jean-Paul Brachet, « Le substantif latin mundus : un avatar de l'étrusque mutna ? », HAL-SHS : histoire de l'art, ID : 10670/1.g7l5yb


Métriques


Partage / Export

Résumé En Fr

We try to demonstrate that the Latin substantive mundus is a loanword from Etruscan mutana/mutna. From a formal point of view, it is quite possible since a sequence *-tn-became-nd-at a very early stage in Latin. Mutna refers to a sort of a tomb or sarcophagus. As we know, lat. mundus can refer to an undergroud cavity (mundus Cereris). It is worth noting that Etruscan borrowed from Latin-Faliscan the noun cela /cella/ in order to refer also to an underground tomb or burial-place, which meaning is very close to the one of mutna. So we assume that Latin borrowed mutna from Etruscan and that mundus primitively referred to an underground cavity which was especially intended for supplies (which meaning was preserved in the locution in mundo esse).

Le point de départ de cette étude nous est venu d'inscriptions funéraires étrusques dans lesquelles se rencontrent respectivement le nom proprement étrusque mutana/mutna et l'emprunt au falisque cela 1. Étr. mutna et cela. Mutna « sarcophage, tombe » est un mot courant en étrusque 2 : AT (Ager Tarquiniensis) 1.34 : eca : mutna : velθurus : stalanes larisaliśla « ceci est le sarcophage de Velthur Statlanes, fils de Laris. » Ta (Tarquinia) 1.81 (200-100 av. J.-C.) : θui · clθi · mutn{ai}θi vel · veluσa · avils cis · zaθrmisc seiṭiθ̣ ialiśa « ici, dans ce sarcophage, (repose) Vel, fils de Vel, 23 ans, fils de Seitithi. » 3 Cela « chambre mortuaire, tombe » est attesté une fois : Ta 1.66 (ca 300 av. J.-C.) : vel : aties : velθurus : lemniśa : celati : cẹsu « vel Aties, fils de Velthur et Lemni, (a été) enseveli dans cette chambre. » 4 1 Équivalent de lat. cella-le falisque ne notant pas les géminées. 2 « La signification du mot mut(a)na ne pose aucun problème de compréhension. Ce mot se rencontre en effet dans une douzaine d'inscriptions de la région de Tarquinies, au nominatif accompagné du pronom démonstratif (e)ca, le groupe (e)ca mut(a)na servant, à l'évidence, à désigner le support sur lequel l'inscription était apposée. Ce support étant systématiquement un sarcophage, on peut donc être raisonnablement certain que tel était le sens du mot. » Hadas-Lebel (2016) p. 66. 3 mutnaiθi est une correction pour l'original mutniaθi, probable lapsus (discussion dans Hadas-Lebel (2016) p. 66). Pour l'interprétation de la forme casuelle, on se reportera à Hadas-Lebel (2016) p. 66-67, qui fait des formes nominales pourvues de la postposition-θi/-ti des locatifs « inessifs », indiquant le lieu où l'on est.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en