2006
Cairn
Maddalena de Carlo, « Quoi traduire ? Comment traduire ? Pourquoi traduire ? », Éla. Études de linguistique appliquée, ID : 10670/1.gbf017
Dans le cadre de l'enseignement des langues le sort de la traduction a suivi un mouvement alternatif. Clé de voûte, à côté de la grammaire, dans la méthodologie traditionnelle, totalement bannie des méthodes audio-orales, ignorée de l'approche communicative, la traduction-médiation est aujourd'hui réintégrée dans l'enseignement des langues, puisqu'elle occupe une place considérable dans le fonctionnement langagier ordinaire de nos sociétés. Après un bref panorama de l'évolution des études traductologiques, cet article prend en considération trois niveaux possibles d'intégration de la pratique traductive dans une formation linguistique.