The Semantics of Sharpness and the Prohibition of the Pungent: Garlic, Sanskrit śigru(ka)-, and Old Persian *θigra(ka)-

Fiche du document

Date

2 juin 2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.1163/15728536-06501002

Collection

Archives ouvertes

Licence

info:eu-repo/semantics/OpenAccess



Sujets proches En

Allium sativum

Citer ce document

Carmen Sylvia Spiers, « The Semantics of Sharpness and the Prohibition of the Pungent: Garlic, Sanskrit śigru(ka)-, and Old Persian *θigra(ka)- », HAL-SHS : linguistique, ID : 10.1163/15728536-06501002


Métriques


Partage / Export

Résumé En

This study proposes a new understanding of the semantics behind Sanskrit śigru-, which Lubotsky (2002) suggested is a loanword from Scythian related to Old Persian *θigra(ka)- and Modern Persian sīr “garlic.” Although śigru- has been assumed to refer to Moringa oleifera Lam. “drumstick tree,” Meulenbeld (2009=2018) has shown that in Āyurvedic literature it is not exclusively used to denote moringa, but must have referred to various pungent, pro-pitta plants. Lubotsky proposed that what links śigru- (as moringa) to Iranian words for garlic is the idea of a sharp shape. However, given Meulenbeld’s conclusions, enhanced by the survey of śigru- in non-Āyurvedic literature undertaken here, the author proposes that the connection is sharp taste rather than shape. The pungent connection is supported by the fact that Dharma texts forbid eating śigru- along with garlic and onions, as well as by semantic developments of the Sanskrit root tij-. Finally, the survey allows for some cultural explanations of the traditional garlic-and-onion prohibition.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en