14 décembre 2018
info:eu-repo/semantics/openAccess , CC BY-NC-ND 4.0
Paolini Michele, « Le stéréotype du Gitan dans les dictionnaires en Italie, en France et en Espagne pour une comparaison en diachronie1 », DIversités Recherches et Terrains, ID : 10.25965/dire.792
Notre analyse prend comme paradigme la définition lexicographique de Gitan (en italien Zingaro), telle qu’on la trouve dans le dictionnaire italien le plus important du XIXe siècle : le Dizionario della lingua italiana de Niccolò Tommaseo et Bernardo Bellini. Cette définition, conformément à une longue tradition, met en lumière les principales caractéristiques sémantiques du mot. Elles paraissent basées sur des généralisations péjoratives consolidées dans l’usage de la langue. Ceci suggère la possibilité d’effectuer une comparaison parmi les définitions de la tradition lexicographique en d’autres langues romanes, en vérifiant s’il y a identité, similarité ou divergence dans les procédés conceptuels tant au niveau de la langue que des questions posées par la définition. Nous interrogerons les moteurs de recherche qui permettent une analyse diachronique des dictionnaires français, italiens et espagnols.