2015
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/altIdentifier/doi/10.15122/isbn.978-2-8124-4775-4.p.0169
Najla Nakhlé-Cerruti, « "De "Bi-Tvah Yerika" à "Rukab" : La traduction comme élément du processus de création théâtrale chez Taher Najib" », HAL-SHS : littérature, ID : 10.15122/isbn.978-2-8124-4775-4.p.0169
Créée en 2006, la pièce Bi-tvah Yerika (« Tout près ») de Taher Najib remporte le premier prix du festival du monodrame Teatro Netto de Tel-Aviv. Traduite en anglais, en français et en allemand, elle est présentée avec succès dans de nombreuses tournées menées à l’international. L’auteur traduit la pièce en arabe palestinien, une traduction qui s’inscrit pleinement dans le processus de création, comme dans la construction du message, particulièrement dans le contexte spécifique à la scène israélo-palestinienne.