L’adieu au vieux père dans Requiem pour un père : Roppongi de Josef Winkler

Fiche du document

Date

2022

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Citer ce document

Adrien Bessire, « L’adieu au vieux père dans Requiem pour un père : Roppongi de Josef Winkler », Allemagne d'aujourd'hui, ID : 10670/1.grdwgd


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En De

Dans Requiem pour un père. Roppongi, Josef Winkler dit adieu à son vieux père depuis Roppongi, un quartier de Tokyo. Le père apparaît à l’écrivain dans la figure d’un héron qui se pose dans un jardin japonais. Un certain apaisement s’exprime dans cette représentation. Cette absence du fils à l’enterrement apparaît à la fois comme la réalisation d’une malédiction du père qui ne souhaitait pas que son fils soit présent à son enterrement, et comme un soulagement pour le narrateur.Des extraits de la Chanson de Narayama accompagnent cet adieu au père. Cette nouvelle japonaise met en scène une coutume qui veut que les vieux à soixante-dix ans quittent le village et aillent mourir au sommet de la montagne, portés par leur fils. Cette histoire qui est citée, par sa violence, semble contredire l’apaisement exprimé par cette image du héron.La nouvelle de Winkler nous fait aussi voyager en Inde, à Varanasi, ville sacrée de l’hindouisme et il décrit les rites de crémation. Ainsi Winkler confronte différentes cultures et différents rituels autour de la mort.Mais si Winkler nous fait voyager en Inde et au Japon, c’est toujours pour mieux revenir en Autriche, dans sa région de Carinthie et dans son village de Kamering. La haine pour le père est transposée sur la nouvelle génération, en particulier vers son frère, Bruno Miklau, héritier de la ferme paternelle. Face à ce nouveau patriarche, Winkler se met en scène comme écrivain reconnu et comme père de famille.

In Roppongi. Requiem für einen Vater, Josef Winkler says good bye to his old father from Roppongi, a district of Tokyo. The father appears to the writer in the form of a heron that lands in a Japanese garden. A certain appeasement expresses itself in this representation. The absence of the son at the funeral seems both as the realization of the curse of the father, who did not want his son to be present at his funeral, as a relief for the narrator.Some extracts of the Ballad of Narayama accompany this farewell to the father. This Japanese story stages a tradition that suggests that seventy-year-old people leave the village and go to the top of the mountain to die, carried by their son. This story, through its violence, seems to contradict the appeasement expressed by the image of the heron.Winkler’s novella also let us travel to India, to Varanasi, the sacred place of Hinduism, and describes the rites of the cremation. Winkler confronts so different cultures and different customs around the death.But if Winkler makes us travel to India and Japan, it is always to get back to Austria, to the region of Carinthia and to his village of Kamering. The hatred against the father is transposed to the new generation, especially to this brother, Bruno Miklau, the heir of the farm. In front of this new patriarch, Winkler stages himself as a recognized writer and as the father of a family.

In Roppongi. Requiem für einen Vater verabschiedet sich Josef Winkler von seinem alten Vater von Roppongi aus, einem Viertel von Tokio. Der Vater erscheint dem Schriftsteller in der Gestalt eines Reihers, der in einem japanischen Garten landet. In dieser Darstellung drückt sich eine gewisse Beruhigung aus. Die Abwesenheit des Sohnes bei der Beerdigung erscheint sowohl als die Verwirklichung des Fluchs des Vaters, der nicht wollte, dass sein Sohn bei seiner Beerdigung anwesend sei, als auch eine Erleichterung für den Erzähler.Auszüge aus dem Narayama-Lied begleiten diesen Abschied an den Vater. Die japanische Erzählung inszeniert einen Brauch. Nach diesem Brauch sollen die alten Leute, wenn sie das Alter von siebzig Jahren erreichen, von ihrem Sohn getragen werden und am Gipfel des Narayama-Bergs sterben. Die zitierte Geschichte scheint durch ihre Gewalt der Beruhigung, die sich durch das Bild des Reihers ausdrückt, zu widersprechen.Die Erzählung von Winkler lässt uns auch nach Indien, nach Varanasi, der heiligen Stadt des Hinduismus reisen und beschreibt die Riten der Einäscherung. So stellt Winkler verschiedene Kulturen und Riten des Todes gegenüber.Aber diese Reise nach Indien und Japan lässt uns immer wieder nach Österreich zurückkehren, nach Kärnten und nach Kamering, seiner Geburtsstadt. Der Hass gegen den Vater wird auf die neue Generation übertragen, insbesondere auf seinen Bruder, Bruno Miklau, Erbe des väterlichen Bauernhofs. Gegenüber diesem neuen Patriarchen setzt sich Winkler als anerkannter Schriftsteller und als Familienvater in Szene.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en