Circus et circum : aperçus historiques

Fiche du document

Date

2002

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn



Citer ce document

Jean-Paul Brachet, « Circus et circum : aperçus historiques », Revue de philologie, de littérature et d'histoire anciennes, ID : 10670/1.h21mxt


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En

Étude lexicale et syntaxique. Circum préposition et préverbe remplace l’élément hérité amb ; c’est l’accusatif figé du nom circus, dont le sens premier devait être « mouvement tournant », et qui a supplanté un terme plus ancien reposant sur la base amb- (cf. osq. amno-). Circum s’est figé aux côtés de verbes de mouvement, comme le montrent les plus anciens préverbés tel circu(m)ire ; il n’existe pas de verbe *circumesse « être autour ». À côté des deux constructions usuelles des verbes « entourer », circumdare murum urbi et circumdare urbem muro, la préverbation en circum- a induit, dans les triactanciels ( circumagere, -ducere, -ferre), une construction à double accusatif, circumagere bouem agrum, innovation sans lendemain du latin archaïque. On évoquera enfin le parallélisme de construction entre lat. circumferre « purifier » (archaïque) et ombr. amferom « id. » : ces deux verbes ont un accusatif de la personne purifiée, et le latin, seul, a une trace, dans aliquem unda circumferre (Verg.), d’un ancien objet instrumental de la substance lustrale.

Circum as a preposition and preverb replaces the element amb- inherited from Indo-European ; it is the immobilised accusative of circus, of which the primary sense ought to be « circular movement » and which replaced an earlier term based on amb- (compare Oscan amno-). Circum usually appears with verbs of movement, as appears from early words with preverbs such as circu(m)ire ; there is no verb circumesse. Beside the two common constructions for « surround », circumdare murum urbi and circumdare urbem muro, the use of circum as preverb led also in the case of triactanciels ( circumagere, -ducere, -ferre) to a construction with a double accusative, circumagere bouem agrum, in innovation of archaic Latin that did not develop further. The article deals finally with the parallelism in use between circumferre, meaning « to purify » in archaic Latin, and Umbrian amferom, with the same meaning. These two verbs take an accusative of the person purified, but only Latin preserves a trace of the instrument used for the lustration, in aliquem unda circumferre in Vergil.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en