2016
Cairn
Ute Weinmann, « « Maître provocateur » und « écrivain de la souffrance ». Nach Bernhard und Jelinek eine unverkennbar « österreichische » literarische Stimme. Josef Winkler in Frankreich », Études Germaniques, ID : 10670/1.hdclfi
Après un aperçu des œuvres traduites et publiées en français de Josef Winkler, ainsi que de la présence de l’auteur en France, nous esquisserons l’horizon d’attente de la critique et du public français face à la littérature contemporaine en provenance d’Autriche. L’étude se concentre ensuite sur la réception journalistique en analysant les comptes rendus de l’œuvre winklerienne dans la presse générale et les revues littéraires. Les schémas de réception ainsi révélés, comme l’omniprésence de la mort, l’empreinte du catholicisme ou la surcharge métaphorique et la musicalité de la langue, sont ensuite mis dans un contexte plus large, celui de la réception de la littérature autrichienne, voire de langue allemande à l’intérieur du champ littéraire français. Enfin nous suggérons quelques explications pour l’accueil de Josef Winkler en France bien plus important que dans d’autres pays non germanophones.