Pensiero Divino, Anime Umane: L'aristotelismo di Temistio e la filosofia pre-moderna

Fiche du document

Auteur
Date

31 août 2022

Périmètre
Langue
Identifiants
Relations

Ce document est lié à :
info:eu-repo/grantAgreement//GA 892630/EU/ Themistius, Heavens and Elements. Interpretations of Aristotle’s Cosmology Across the Ages/THEIA H2020 | MSCA-IF-EF-ST

Collection

Archives ouvertes

Licence

http://hal.archives-ouvertes.fr/licences/copyright/




Citer ce document

Elisa Coda, « Pensiero Divino, Anime Umane: L'aristotelismo di Temistio e la filosofia pre-moderna », HAL-SHS : philosophie, ID : 10670/1.hijmf5


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr It

Une des questions éternelles de l'aristotélisme est la théorie de l'intellect débattue del'antiquité à nos jours. Comme un organisme vivant, l'aristotélisme a subi de nombreusesmodifications, de même que l'interprétation de la doctrine aristotélicienne de l'âme. Lafortune de l’interpretation avencé par Thémistius (317-89) a touché l'Espagne musulmane du XIIe siècle et l'Europe latine du XIIIe siècle. Pour Averroès et Thomas d'Aquin, à des titres différents, Thémistius fait autorité dans la compréhension du De Anima d'Aristote. Ce livre décrit l’interpretation de Thémistius de la thérie aristotélicienne de l’intellect et met en lumière le pouvoir suggestif de son contenu. Il en ressort une pensée vivante qui, précisément dans sa confrontation avec la réflexion médiévale, révèle son caractère particulier : c'est en lisant le De Anima aristotélicien avec les solutions de Plotin à portée de main que Thémistius a construit sa propre alternative à la noétique du plus grandmaître de l'histoire de l'aristotélisme grec, Alexandre d'Aphrodise. Ce livre porte sur la réception médiévale de Thémistius et sur Thémistius lui-même; il presente la première traduction en langue moderne de la version arabe de la paraphrase de Thémistius du De Anima (concernant la doctrine de l'intellect) et la traduction italienne du livre III, C.5 du Grand Commentaire d'Averroès sur le De Anima, une partie de ce commentaire dans laquelle la dette envers Thémistius est bein évidente.

Fra i problemi perenni dell’aristotelismo sta la teoria dell’intelletto, che dall’antichità ad oggi continua ad essere oggetto di dibattito. Come un organismo vivente, l’aristotelismo ha subito molte modifiche e così anche l’interpretazione della dottrina dell’anima. Un retore filosofo del IV secolo, Temistio, ne ha elaborata una così longeva da raggiungere la Spagna musulmana del XII secolo e l’Europa latina del XIII. Per Averroè e per Tommaso d’Aquino, in modi diversi, Temistio è una voce autorevole nella comprensione del De Anima di Aristotele.Questo libro descrive la posizione di Temistio e mette in luce la forza di suggestione dei suoi contenuti. Ne emerge un pensiero vivo, che proprio nel confronto con la riflessione medievale rivela il suo carattere peculiare: è leggendo il De Anima con le soluzioni di Plotino a portata di mano che Temistio ha costruito la propria alternativa alla noetica del più grande maestro della storia dell’aristotelismo greco, Alessandro di Afrodisia. Poiché questo libro verte sulla recezione medievale di Temistio almeno tanto quanto su Temistio stesso, è corredato dalla prima traduzione della versione araba della parafrasi (relativamente alla dottrina dell’intelletto) e dalla traduzione di una tra le parti del Commento grande di Averroè sul De Anima in cui il debito verso Temistio è più evidente.Questo segmento della storia dell’aristotelismo fornisce elementi utili all’analisi di un tema filosofico sempre aperto: lo statuto della facoltà intellettiva.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en