À la table du traducteur : La Fabrique des traducteurs : encres fraîches de l’atelier français-chinois

Fiche du document

Date

12 novembre 2014

Discipline
Types de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes

Licences

http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/ , info:eu-repo/semantics/OpenAccess




Citer ce document

Lucie Modde et al., « À la table du traducteur : La Fabrique des traducteurs : encres fraîches de l’atelier français-chinois », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.hz0fu1


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

L'Association pour la promotion de la traduction littéraire (ATLAS) et la BULAC présentent, dans le cadre de la Fabrique des traducteurs, une soirée "Encres fraîches de l’atelier français-chinois" : lectures, mises en voix par Dominique Léandri, par les traducteurs Eva Fischer, Cao Dongxue, Lucie Modde, Tou Chiu Zong, Claire Raybaud, Wang Mingrui, suivies d'une rencontre. Lectures par les traducteurs d'extraits de :- Récit de Bi Feiyu, traduit par Eva Fischer- Chéri de Colette, traduit par Cao Dongxue- Attends et autres nouvelles de Lao Ma, traduit par Lucie Modde- Les Contes d’Amadou-Koumba de Birago Diop, traduit par Tou Chiu Zong- J’aime ma maman de Chen Xiwo, traduit par Claire Raybaud- L’Astragale d’Albertine Sarrazin, traduit par Wang Mingrui.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en