1 juin 2023
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/0240-8910
Ce document est lié à :
info:eu-repo/semantics/reference/issn/1961-960X
All rights reserved , info:eu-repo/semantics/openAccess
Alessia Zubani, « Anthony Kaldellis. “Translations into Greek in the Byzantine Period” », Abstracta Iranica, ID : 10670/1.i1goes
Contrairement à d’autres cultures, Byzance avait un accès direct aux savoirs de l’Antiquité grecques sans avoir besoin de traductions intermédiaires. Sa société parlait grec, avec une élite formée selon les principes de la paideia antique. Les savants byzantins ont décidé de ce qui devait être conservé et étudié, créant ainsi leur propre canon de pensée et de littérature classiques, ce qui a façonné la transmission de ces textes et souvent déterminé leur survie ou leur disparition. Or, Byzanc...