Thoughts on how the translation of foreign belles-lettres influences Polish literature

Fiche du document

Date

16 février 2013

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

OpenEdition Books

Organisation

OpenEdition

Licences

https://www.openedition.org/12554 , info:eu-repo/semantics/openAccess




Citer ce document

Maurycy Mochnacki, « Thoughts on how the translation of foreign belles-lettres influences Polish literature », Central European University Press, ID : 10670/1.ickgoa


Métriques


Partage / Export

Résumé 0

Title: Kilka myśli o wpływie tłumaczeń z obcych języków na literaturę polską z dołączeniem wiersza ‘Emroda” Kropińskiego, przełożonego na język francuski przez Polkę, księżnę C... (Thoughts on how translation of foreign belles-lettres influences Polish literature with a poem from ‘Emrod” by Kropiński, translated into French by the Polish countess C… ) Originally published: Dziennik Warszawski, 1825, no. 3, vol. 1, pp. 449–456 (anonymously) Language: Polish Modern Polish edition: Maurycy Mochn...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en