Le langage de l’émotion : variations linguistiques et culturelles

Fiche du document

Date

2017

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Nicole Tersis et al., « Le langage de l’émotion : variations linguistiques et culturelles », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.ihske0


Métriques


Partage / Export

Résumé En

A partir d’un large éventail de langues présentes sur plusieurs continents, cet ouvrage témoigne de la grande variété des modalités d’expression des émotions, en fonction des codes culturels de différentes sociétés à tradition écrite ou orale. Les situations envisagées ici vont de la communication orale spontanée dans des contextes divers aux récits écrits en passant par la création théâtrale et la poésie. S’appuyant sur ces sources multiples, l’ouvrage expose les procédés lexicaux, grammaticaux, métaphoriques et discursifs ou encore les représentations graphiques mis en œuvre pour exprimer les émotions. De nombreux exemples montrent également que la manifestation des émotions reste sous le contrôle des normes sociales. En fonction des situations et des contextes culturels, les émotions, en raison de leur intensité, demandent à être maîtrisées ou sublimées, dans un cadre convenu et par le biais du langage.Langues présentées : anglais, arabe hassaniyya, arabe oriental, arabe saoudien, arabe du Yémen, birman, chinois ancien, dalabon, égyptien ancien, français, gbaya, haoussa, inuit, japonais, kilivila, madourais, maya classique, maya yucatèque, langues océaniennes, langues sudarabiques modernes, tamoul ancien, tamoul moderne, vietnamien, yaqui, yidiche, yulu, zande, zarma.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en