Petite étude de lexicographie française dix-huitièmiste : harmonica ou armonica ?

Fiche du document

Auteur
Date

2015

Type de document
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes



Sujets proches En Fr

Spelling Graphie

Citer ce document

Malou Haine, « Petite étude de lexicographie française dix-huitièmiste : harmonica ou armonica ? », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.j99zx5


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr

L’examen de plusieurs publications françaises du XVIIIe siècle montre que l’harmonica de verres s’est toujours écrit avec un « h ». Franklin a lui-même séjourné à Passy de 1776 à 1785 et n’est jamais intervenu auprès de ses collègues physiciens de l’Académie royale des Sciences pour en faire modifier l’orthographe, alors qu’ils multipliaient leurs écrits à ce sujet. La lettre adressée par Franklin à Beccaria en 1762 souvent invoquée pour justifier l’orthographe italienne « armonica » a disparu ; ce sont des versions anglaises ou françaises qui ont circulé, avec majoritairement l’orthographe française. La correspondance de Franklin montre une orthographe flottante selon la langue. Respecter l’étymologie « harmonieux » pour qualifier les sons de l’instrument et s’en tenir aux faits historiques imposent d’écrire « harmonica » lorsqu’on écrit en français. Utiliser l’orthographe italienne est contraire aux usages de l’époque. L’article “Musical Glasses” d’Alex Hyatt King dans le New Grove 1980 et 2000 n’a nullement tenu compte de la circulation de l’instrument en France au XVIIIe siècle sous son orthographe française avec un « h » ; l’inexactitude de ses propos a induit plusieurs musicologues français dans l’erreur.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en