Robert Copland and Lexical Innovation in Early Sixteenth-Century England

Fiche du document

Date

2018

Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Stephen Morrison, « Robert Copland and Lexical Innovation in Early Sixteenth-Century England », HAL-SHS : histoire, ID : 10670/1.jigfaw


Métriques


Partage / Export

Résumé En

L’activité littéraire de Robert Copland est de nos jours injustement négligée. Pendant environ quarante ans il poursuivait une carrière de traducteur, d’imprimeur, d’adaptateur de textes, voire d’auteur. Parmi ses traductions figure celle du roman d’Apollonius de Tyr, basée sur la version publiée par Louis Garbin (Cruse) vers 1480. Cette étude porte sur certains aspects de sa manière d’envisager le travail de traduction et illustre à quel point il s’efforçait d’enrichir sa langue au niveau lexical.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Exporter en