D’un rayonnement des grammairiens latins ou le De radiis n’est pas d’al-Kindi

Fiche du document

Date

2023

Discipline
Type de document
Périmètre
Langue
Identifiant
Collection

Cairn.info

Organisation

Cairn

Licence

Cairn




Citer ce document

Sylvain Matton, « D’un rayonnement des grammairiens latins ou le De radiis n’est pas d’al-Kindi », Archives d'histoire doctrinale et littéraire du Moyen Âge, ID : 10670/1.jiyyww


Métriques


Partage / Export

Résumé Fr En It

Le traité De radiis, ou Theorica artium magicarum, est quasi unanimement tenu pour une traduction latine faite au xiie siècle d’un traité arabe perdu d’al-Kindi. En se fondant sur le fait qu’il dépend de la tradition grammaticale relevant de Donat et Priscien, on démontre ici qu’en réalité il n’a pas été traduit de l’arabe mais qu’il a été rédigé par un auteur latin, très probablement dans les décennies 1250/1260.

The De radiis, or Theorica artium magicarum, is almost unanimously recognized as a 12th-century Latin translation of a lost Arabic treatise by al-Kindi. Arguing that it depends on the grammatical tradition of Donato and Priscian, it is shown here that it was not actually translated from the Arabic, but was written by a Latin author, most likely in the 1250s or 1260s.

Il trattato De radiis, o Theorica artium magicarum, è quasi unanimemente ritenuto una traduzione latina del xii secolo di un trattato arabo perduto di al-Kindi. Avendo stabilito che esso dipende dalla tradizione grammaticale di Donato e Prisciano, si dimostra che in realtà non è stato tradotto dall’arabo, ma è stato composto da un autore latino, molto probabilmente negli anni 1250/1260.

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en