6 novembre 2017
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/ , info:eu-repo/semantics/OpenAccess
Danilo Bomilcar de Andrade, « Les approches culturelles dans les manuels de français et de portugais du Brésil langues étrangères : l'exemple des enseignements sur l'alimentation », Dépôt Universitaire de Mémoires Après Soutenance, ID : 10670/1.jyuf9a
Y a-t-il des spécificités de l’enseignement de la culture dans les manuels de deux languescultures différentes ? Les cas échéant, quelles sont-elles ? À quoi seraient-elles dues ? Quelles en seraient les conséquences ? Dans ce mémoire, il est question du portugais du Brésil langue étrangère (PBLE) et du français langue étrangère (FLE). Les comparaisons sont basées sur les représentations des aliments – de la caipirinha jusqu’au foie gras – , celles des pratiques alimentaires – des dîners gastronomiques jusqu’aux churrascarias – et les agencements pédagogiques dans lesquels ce sujet, si riche en débouchées culturelles, se développe. L’auteur, dans une réflexion sur les liens tissés entre langue et culture, met en relation un corpus de dix manuels (cinq de PBLE et cinq de FLE) avec l’historicité des contacts entre les langues et leurs didactiques, l’esthétique et l’ethnologie de la communication.