Largo Winch 1 - Arderu: Traduction en langue capverdienne de la bande dessinée Largo Winch (éditeur original : Dupuis, titre original : Largo Winch 1 - L'héritier)

Fiche du document

Date

2012

Discipline
Périmètre
Langue
Identifiants
Collection

Archives ouvertes




Citer ce document

Nicolas Quint et al., « Largo Winch 1 - Arderu: Traduction en langue capverdienne de la bande dessinée Largo Winch (éditeur original : Dupuis, titre original : Largo Winch 1 - L'héritier) », HAL-SHS : linguistique, ID : 10670/1.k9ssar


Métriques


Partage / Export

Résumé En

Nerio Winch é un di kes ómi más riku ki ten na mundu, sim-el é xefri di Grupu W, más grándi konjuntu di npréza ki ti oxi nungen ka kustuma riuni ki fari mánda n-el el-só. Na ta móri, Nerio, ki ka txiga di pari, ta dexa tudu si rikésa na mó di Largo, si uniku arderu, un jóvi di vinti-sax ánu d’idádi k-e purfidjába mininu kántu k-e atxába-el órfu na Juguslávia. Má na óra di mórti di Nerio, a-li Largo sta prézu na un kadiâ di Turkiâ, trokádu un krimi k-e ka kumeti. Tirmódi Largo é rapás ki nasi pa luta: ku djuda di ses amigu e ta konsigi sáfra p-e bá kumánda kel mundu di dés bilion di dóla ki Nerio dexâ-l p-e erda...

document thumbnail

Par les mêmes auteurs

Sur les mêmes sujets

Sur les mêmes disciplines

Exporter en